第7章叙事的节奏

公元815年秋日的一个夜晚。

大唐著名诗人白居易,白日里与众好友饮酒,叙旧。上灯之后,宴散。白居易送客至浔阳江的岸边。

此时,江边停靠的渔船已经张起灯。

白居易下得马来,伫立在岸边。客人已经纷纷上船。

正在话别之际。忽然听到一阵阵悦耳的琵琶声,自江中的一艘船上传来。众人不约而同地屏息凝听。

作为东道主的白居易,立即来了兴致,大胆地提出一个建议,邀请琵琶女过来相见,请众人不妨晚些走。

于是,载入中国文学史的著名叙事长诗由此诞生。

当晚,琵琶女发挥超群的演奏才艺,众人听得满耳肿胀。

琵琶女起初不知这群人的来历,保持谨慎。白居易报出名号后,琵琶女不禁暗暗惊喜,早在长安驻场卖艺时,即闻白居易大名,不巧今夜在浔阳江头相遇。琵琶女不再犹疑,抱着琵琶,半遮着面,出现在众人面前。这一幅造型,惊艳了在场的一群醉意朦胧的文人。

浔阳江上,浪大风大。白居易将小斯手中给自己预备的外套接过来,亲自披在琵琶女披的肩上。琵琶女一颗孤独已久的心,顿然被点燃起来,她眼圈一红,泪光莹莹。她调整情绪,跨过船头。她坐到一处稍宽的位置上,开始诉说起自己的人生遭遇。

在这县城的浔阳江边,她每天见得人多了去了。她知道,今晚遇到的大人物,很可能是知音。

琵琶女朝白居易抛去勾魂的一瞥,这让白居易血脉喷张,情绪激动,诗兴大发。

于是,他招呼众友人重新挑灯,重开夜宴,推杯换盏,以琴声下酒,定然别有一番风情。

果然,她开始拨弄琴弦,三两下,悠扬而婉转的琴声,曲调未成,先传送出盛情,美意。秋夜似退隐离去,换成春夜归来一般。

行文节奏之美,在《琵琶行》中,体现的淋漓尽致。

……

中文的叙事节奏,从名作中到

(本章未完,请翻页)

处可以看到。是中文美学必不可少的内容。美,也是元宇宙文学追求的目标。

经典四大文学名著的叙事节奏快慢是表现是不一样的。阅读感受上,红楼梦会慢节奏,需要反复品读。其他三部节奏适中,适合说书人讲读。这一点非常重要。而每一部著作有各自的节奏安排。不赘述。

下面讲几个中文结构实现的技巧。

对对仗结构,分上下阕,按照词牌填词创作,若应用于散文等其他文体,这种结构是可以扩展开来的。

章回采用的双标题,一般叙述两件事情。这是中文的一个醒目特点。

现当代的外国文学,直接按照单元标注序号的较多,其以时间为主要叙事推演方式,或采用穿插,倒叙等技巧。《简爱》、《战争与和平》等即如此。

回文结构。正着可阅读,可以倒着阅读。可以在整本书里体现这种结构。红楼梦也可以倒着读,逻辑依然成立。

后现代主义和意识流。

根据人的意识,现代科学发展领域无限扩展。人的心理活动,思想和意识等,可以不受时间顺序影响,如,魔幻《魔戒》。穿越类叙事作品,除了人物活动的地域被虚化,时间也常常被虚化。有的,直接将时间和空间重合。

为什么会出现叙事的缓急的区分呢?缓急因故事的叙述重点决定,也在意不同读者的阅读体验感。怎么的心境,影响作品中的人物,同样影响着读者。

缓到什么程度,急到什么程度,如何表达。一笔带过,宏观扫描,这种也是一种急的体现。缓不是啰嗦,是故事结构需要,放慢节奏叙述,这些文字常常是环境描写,人物生存背景交代等。例如《水浒传》中,梁山泊的第一位主人王伦的叙事非常急,略过很多信息,这给后来当代同人文创作留出巨大的想象空间。

宋江被发配沧州,县太爷命其自行前往。宋宋在自行发配至目的地过程中,叙事非常缓慢。这与智劫生辰纲一章相比,缓慢程度一目了然。好的作品,急与缓,在

(本章未完,请翻页)

作者,也在读者。一口气可以读完的那种,急缓处理,可能体现出作品的多样性内涵和价值。

这与音乐一样。经典之作乐曲,缓急是一种表现手法。歌曲也同样如此。不仅仅是因为情绪铺垫需要。

中国文学的词作,词牌,字数,以及声韵规则都有严格规定。这里讲的节凑,自然因为词牌的不同而不同。

……

后现代主义,意识流写作方法,打破了这些界限。

从诺贝尔获奖作品使用语言来看,法语、英语、德语、西班牙语、意大利语等居多。这些语言,皆自白话拉丁语演化而来。

……

拉丁文代表作《高卢战记》,希腊文的代表作《荷马史诗》等。罗曼语族包括:法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等。现在只有梵蒂冈在使用拉丁语。

原来罗马帝国疆域里,陆陆续续诞生的诸多国家,都不再使用拉丁语。

使用以上语言的文学,其节奏特点,基本相似或相近。了解语言的演化历史,对存在于地球上的人类语言,无论使用那种语言写作,作品的节奏都是有章可循的。

……

下面讲,每一章的字数,与行文节奏的关系。

明朝状元赵秉忠的答卷,共有2460字。我们可以理解为,一般情况,2500字左右,就可以说清楚一个章的事情。

文章写作的结构,可以用“转承启合”划分,从另一个角度看,这就是在把握行文节奏。

西方逻辑的三段论,影响着今天文章结构。所谓总分总、分分总、分总分等结构,是现代应用文写作常见结构。

全球各民族语言的特点,决定了文学创作的节奏,缓急处理要放置在的的结构之中来体现。这造成各国之间,语言之间的阅读感受必然存在差异。这种差异常常是一种错位,和较难跨越的距离。从中文翻译成拉丁文、希腊文,或者意大利文,德文等,阅读的感受会不同。

……

(本章完)

上一章目录+书架下一章